تبلیغات
انجام ترجمه متون فرانسوی - مطالب ابر آموزش ترجمه فرانسه
 
انجام ترجمه متون فرانسوی
برای سفارش ترجمه فرانسه و ارتباط با مترجم در تلگرام تماس بگیرید
                                                        
درباره سایت

ترجمه متون فرانسه با بهترین قیمت::

متون فرانسوی تخصصی و غیر تخصصی شما را در کمترین زمان و با بهترین قیمت ترجمه شده و تایپ شده تحویل بگیرید.

برای سفارش و یا اطلاعات بیشتر با پشتیبانی 24 ساعته در تلگرام در تماس باشید::

09187066585
09120918818
آیدی تلگرام :
@F_Fathimaram
@fathimaram
مدیر سایت : مهندس فتحی
نویسندگان
برچسبها
آمار سایت
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
ز چشم مست تو آنها که آگهی دارند
مدام معتکف آستان خمارند
از آن به خاک درت مست می‌سپارم جان
که هم بکوی تو مستم بخاک بسپارند
چرا بهیچ شمارند می پرستان را
که ملک روی زمین را بهیچ نشمارند
هر آن غریب که خاطر بخوبرویان داد
غریب نبود اگر خاطرش بدست آرند
ز بیدلان که ندارند بی تو صبر و قرار
روا مدار جدائی که خود ترا دارند
چو سایه راه نشینان بپای دیوارت
اگر به فرق نپویند نقش دیوارند
ز سر برون نکنم آرزوی خاک درت
در آن زمان که مرا خاک بر سر انبارند
بکنج صومعه آنها که ساکنند امروز
چو بلبلان چمن در هوای گلزارند
ز خانه خیمه برون زن که اهل دل خواجو
شراب و دامن صحرا ز دست نگذارند
 
خواجوی کرمانی
 
Assis au bord de ton chemin
 
Ceux qui connaissent tes yeux ivres,
Leur vie durant se font ermites sur le seuil de l'ivresse.
Ivre, je rends l'âme sur la poussière de ton seuil
Dans l'espoir qu'ivre encore, on m'ensevelira dans la terre de ta ruelle.
Pourquoi méprise-t-on les adorateurs du vin
Qui méprisent eux-mêmes le royaume de ce monde?
Tout étranger qui a livré son âme aux beaux visages
Cesse d'être étranger si quelque autre âme l'accueille.
Ces cœurs éperdus qui sans toi ne connaissent repos ni calme,
Sache bien que tu n'as pas le droit de t'éloigner d'eux: ils n'ont que toi au monde.
Ceux qui t'attendent, assis comme des ombres, au pied de ton mur,
Si ton apparition ne les fait bondir d'enthousiasme,  
Alors ils n'ont pas plus de vie que des dessins tracés sur le mur.
Je ne pourrai chasser de ma tête le désir de la terre de ton seuil,
Même alors que sur cette tête on répandra la terre du tombeau.
Ceux qui ont un coin du couvent pour résidence aujourd'hui
Sont pareils aux rossignols de la prairie qui voudraient voler vers la roseraie.
Dresse ta tente loin de la demeure sédentaire, car les initiés ô Khâdjou,  
Jamais ne renonceront au vin ni aux vallons solitaires.
 
Traduction : Roger Lescot




نوع مطلب :
برچسب ها : ترجمه فرانسه، آموزش ترجمه فرانسه،





چهارشنبه 4 آبان 1390 :: نویسنده : مهندس فتحی
واژگان ترجمه شناسی(۱)

Emprunt
وام گیری، وام، عاریت
 Claque
گرته برداری
Traduction littérale
ترجمه لفظی، تحت اللفظی
Mot à mot
ترجمه کلمه به کلمه، لغت به لغت
Transposition
تغییر مقوله دستوری( وینه داربلنه)، جابجایی، انتقال( یاکوبسون)
 Modulation
تعدیل، تغییر روش بیان( پیشنهاد آقای هاشمی میناباد)، تغییر زاویه دید
Équivalence
    معادل دهی، معادل گذاری، معادل

Equivalent
   معادل، واژه معادل، ترکیب معادل، هم ارز
Adaptation
  اقتباس
Adaptation lexicale
اقتباس واژگانی
Adaptation textuelle
اقتباس متنی
Unité de traduction
 واحد ترجمه

Unité de sens
واحد معنایی


تهیه : محمدرحیم احمدی
حق  مولف محفوظ است.




نوع مطلب :
برچسب ها : مبحث ترجمه فرانسه، قیمت ترجمه فرانسه، آموزش ترجمه فرانسه، یادگیری ترجمه فرانسه، زبان فرانسه، آموزش زبان فرانسه، آموزش فرانسه،





چهارشنبه 4 آبان 1390 :: نویسنده : مهندس فتحی
واژگان ترجمه شناسی( ۲)

Collocation
 با هم آیی، همایی واژگانی
Langue source, langue de départ
زبان مبدا
Langue cible, langue d'arrivée
زبان مقصد
Texte source, texte  de départ
متن مبدا
Texte cible, texte d'arrivée
متن مقصد
Traduction sourcière
ترجمه مبداگرا، ترجمه مبداگرایانه، ترجمه معطوف به متن اصلی
Traduction cibliste
ترجمه مقصد  گرا، ترجمه مقصدگرایانه، ترجمه معطوف به خواننده
Traduction intralinguale, intralinguistique
ترجمه درون  زبانی( یاکوبسون)
Traduction interlinguale, interlinguistique
ترجمه بین زبانی ( یاکوبسون)
Traduction intersémiotique
ترجمه بین نشانه ای
Traduisible, Intraduisible
ترجمه پذیر، ترجمه ناپذیر
Traduisibilité, Traductibilité  
ترجمه پذیری

Intraduisibilité, Intraductibilité
ترجمه ناپذیری
Intraduction
ناترجمه( لادمیرال)

Traductologie
ترجمه شناسی
Traductologue
ترجمه شناس
Traductologique
ترجمه شناختی

Ethique de la traduction
 اخلاقشناسی ترجمه
Déontologie de la traduction
اخلاق حرفه ای ترجمه
Interprétation, Traduction orale
ترجمه شفاهی
Interprétation consécutive, la consécutive
ترجمه پیاپی
Interprétation simultanée, la simultanée
ترجمه همزمان
Interprétation de conférence
ترجمه کنفرانس
Intetprète
 مترجم شفاهی، دیلماج
Ecole d'interprétariat, Ecole d'interprétation
 مدرسه تربیت مترجم شفاهی
 
Interprétariat
شغل مترجم حرفه ای، دیلماجی، ترجمانی

 تهیه : محمد رحیم‌احمدی
حق مولف محفوظ است.



نوع مطلب :
برچسب ها : ترجمه فرانسه 2، ترجمه شناسی فرانسه 2، آموزش ترجمه فرانسه، نحوه ترجمه فرانسوی، چگونگی ترجمه فرانسوی، مترجم فرانسوی،